top of page
  • Writer's pictureRosie

Wir sind frei


"We're made of colors, and we're made of magic"

Nhân buổi sáng đẹp trời dù tâm trạng vì lí do gì đó hơi chó cắn nhưng được cô giáo tiếng Đức dịch cho bài hát dễ thương thì đã tưng bừng trở lại, xin nhẹ nhàng khoe bài hát cùng lời dịch không quá mượt cùng nhiều chỗ dặm muối thêm mắm nhưng vừa đủ để đầu óc muốn bùng cháy tìm lại chiếc khinh khí cầu ở bình minh Bagan năm nao.


---



Trong link bài hát có lời dịch tiếng Anh luôn đó. Còn đây là lời dịch tiếng Việt hihi cô giáo có dịch giùm vài chỗ ^^


WIR SIND FREI

Tụi mình thì tự do 🌝


Wir tauschen unser Sofa gegen ein Tag am Meer

Mình đổi một chiếc ghế sofa lấy một ngày ở biển

Wir sitzen abends auf den Dächern und küssen gern

Ngồi cả tối trên mái nhà và hun nhau khùng điên

Wir sind am Strand die ersten, die ihre Schuhe verlieren

Mình là những người đầu tiên ở bãi biển ni lạc mất tiêu đôi giày?!


Wir brauchen keine Thesen und keine Theorien

Mình chẳng cần lí thuyết hay lí lẽ gì cả

Wir träumen davon, dass es Realität nicht gibt

Mình mơ về việc á hả, là chả có cái thực tại nào?!

Wir sind aus bunten Farben und wir sind aus Magie

Tụi mình được làm nên từ màu sắc, trong máu mình chảy những phép màu


Denn jetzt ist die Zeit und hier ist der Ort

Ngay lúc này, ở đây

Wir sind bereit, so sind wir geboren

Tụi mình sẵn sàng rồi, đẻ ra đã thế

Wir sind frei

Mình tự do, em êi, tụi mình tự do


Wir sind ein neuer Anfang und wie ein kleines Kind

Mình là những khởi đầu mới, mới cáu như trẻ nhỏ

Wir sind die Erben der Lebenden und der Liebenden

Mình là hậu bối của những người đã sống và đã yêu

Das ist der beste Beweis, dass wir Geschwister sind

Rõ ràng quá chứ gì nữa em, chúng ta là anh em một nhà


Wir legen uns in den Armen und trauen uns laut zu lachen

Mình ôm nhau này, và mình dám cười lớn lên

Wir können Zeit verschwenden und wieder neu erschaffen

Cứ mạnh dạn phí thời gian, rồi tái tạo lại nó

Wir malen die Sonne auf den grauen Beton

Mình vẽ ông mặt trời lên mặt bê tông xám

Und tanzen durch die Nacht bis zum Morgengrauen

Và nhảy xuyên màn đêm, đến tận khi ổng (ông mặt trời) lèm bèm thức dậy


Denn jetzt ist die Zeit und hier ist der Ort

Ngay lúc này, ở đây luôn nè em

Wir sind bereit, so sind wir geboren

Sẵn sàng rồi, đẻ ra là tụi mình đã thế

Wir sind frei (yeah yeah)

Tụi mình tự do, dìa dia


Und alles ist leicht und unendlich weit

Tất cả đều giản đơn, tất cả là vô tận

Alles ist eins und nicht nur ein Teil

Tất cả là một, hông ai là mẩu nào riêng rẽ

Wir sind frei (wir sind frei)

Tụi mình tự do, tự do muốn xỉu luôn đây nè


Wohin wir gehen sind keine Grenzen

Mình đi đến đâu cũng được hết, giới hạn mà là gì

Mit Fantasie schlägt unser Herz

Với nhịp đập nóng hổi trong trái tim này

Wir brauchen Liebe und große Träume

Mình cần tình yêu, mình cần những giấc mơ điên rồ

Sonst ist das Leben nichts mehr wert

Chứ không thì cuộc đời mình ý nghĩa chỗ nào nữa?


Wohin wir gehen sind keine Grenzen

Mình đi đến đâu cũng được hết, giới hạn mà là gì

Mit Fantasie schlägt unser Herz

Với nhịp đập kì diệu trong trái tim này

Und wenn wir wollen, können wir alles

Mình chỉ cần muốn thôi em, khi mình muốn mọi chuyện sẽ thành thiệt

Das Leben ist ein feuerwerk

Cuộc đời mình bùng cháy như pháo hoa phát sáng đêm 30 em hay coi, biết không, sáng như vậy luôn đó, thề.


---


Chương trình đờn ca múa nhạc ngẫu hứng đến đây là hết.

Chúc mình, chúc bạn một ngày cảm thấy trong lòng tươi mới và tự do.



Quẩy lên 👀

298 views1 comment

Recent Posts

See All
bottom of page